-
1 в чем дело?
What is it? словосочетание:What's amiss? (В чем дело?)What's the matter? (В чем дело?, Что случилось?, В чем проблема?)What's the trouble? (В чем дело?)What's to do? (В чем дело?)What's the row? (В чем дело?)What's the point? (В чем дело?)What's up? (В чем дело?, Как дела?, Что случилось?)What's wrong? (В чем дело?) -
2 В чем дело?
What's the matter? словосочетание:What's amiss? (В чем дело?)What's the matter? (В чем дело?, Что случилось?, В чем проблема?)What's the trouble? (В чем дело?)What's to do? (В чем дело?)What's the row? (В чем дело?)What's the point? (В чем дело?)What's up? (В чем дело?, Как дела?, Что случилось?)What's wrong? (В чем дело?) -
3 что случилось
1. what's the matterвы видели, что случилось? — did you see what was passing?
что случилось; в чем дело — what's the matter
что случилось?, в чём дело? — what is amiss?
2. what's up3. what had happened4. what's happened -
4 в чём дело
General subject: what is amiss, what is the matter, what is the row -
5 что случилось?, в чем дело?
General subject: what is amiss?Универсальный русско-английский словарь > что случилось?, в чем дело?
-
6 Ч-190
ЧТО-ТО HE ТАК (HE TO) coll these forms only usu. indep. sent or obj clause with бытье fixed WOsth. about the situation is suspicious, not quite as it should be: что-то не так » something is wrong (amiss, out of line, just not right, not quite right etc)there is something wrong (amiss etc) (in limited contexts) something smells fishy (funny).«Хороший дом, - сказал мой старик, кивнув головой, -вызывай хозяина, поговорим, поторгуемся...» - «Хозяина нет, — сказал Сандро, - дом продаёт горсовет». - «А хозяин что, умер?»... - «Не то чтобы умер... здесь жил один грек. Так его вместе с женой арестовали и в Сибирь отправили...»...Вот оно как», - сказал мой старик и замолчал. Сандро тоже молчал. Я же сразу почувствовал, что здесь что-то не то! (Искандер 3). "It's a good house," my old man said with a nod. "Call out the owner, let's talk, let's drive a bargain." There isn't any owner," Sandro said. "The city soviet is selling the house." "What, did the owner die?"..."It's not that he died....A Greek lived here. He and his wife were arrested and sent to Siberia." "So that's it," my old man said, and fell silent. Sandro was also silent. I knew there was something wrong here! (3a).Так бы он и меня заподозрил в связи с Фаиной, как на меня взглянул... Да, он безукоризненно почувствовал и заподозрил что-то не то (Битов 2). The way he looked at me, he may even have suspected me of a liaison with Faina. Yes, he unerringly sensed and suspected something amiss (2a).Странно, - подумал Виктор. - В чём дело?..» Что-то здесь было не так (Стругацкие 1). "Funny," thought Victor. "What's going on?" Something was not quite right (1a).«Послушай, - сказала она, - тут есть какая-то ложь, что-то не то...» (Гончаров 1). "Listen," she said, "there is something wrong, some sort of lie in all this..." (1b). -
7 что-то не так
• ЧТО-ТО НЕ ТАК < HE TO> coll=====⇒ sth. about the situation is suspicious, not quite as it should be:- что-то не так≈ something is wrong <amiss, out of line, just not right, not quite right etc>;- there is something wrong <amiss etc>;- [in limited contexts] something smells fishy < funny>.♦ "Хороший дом, - сказал мой старик, кивнув головой, - вызывай хозяина, поговорим, поторгуемся..." - "Хозяина нет, - сказал Сандро, - дом продаёт горсовет". - "А хозяин что, умер?"... - "Не то чтобы умер... здесь жил один грек. Так его вместе с женой арестовали и в Сибирь отправили..." - "Вот оно как", - сказал мой старик и замолчал. Сандро тоже молчал. Я же сразу почувствовал, что здесь что-то не то! (Искандер 3). "It's a good house," my old man said with a nod. "Call out the owner, let's talk, let's drive a bargain." "There isn't any owner," Sandro said. "The city soviet is selling the house." "What, did the owner die?"..."It's not that he died....A Greek lived here. He and his wife were arrested and sent to Siberia." "So that's it," my old man said, and fell silent. Sandro was also silent. I knew there was something wrong here! (3a).♦ Так бы он и меня заподозрил в связи с Фаиной, как на меня взглянул... Да, он безукоризненно почувствовал и заподозрил что-то не то (Битов 2). The way he looked at me, he may even have suspected me of a liaison with Faina. Yes, he unerringly sensed and suspected something amiss (2a).♦ "Странно, - подумал Виктор. - В чём дело?.." Что-то здесь было не так (Стругацкие 1). "Funny," thought Victor. "What's going on?" Something was not quite right (1a).♦ "Послушай, - сказала она, - тут есть какая-то ложь, что-то не то..." (Гончаров 1). "Listen," she said, "there is something wrong, some sort of lie in all this..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что-то не так
-
8 что-то не то
• ЧТО-ТО НЕ ТАК < HE TO> coll=====⇒ sth. about the situation is suspicious, not quite as it should be:- что-то не так≈ something is wrong <amiss, out of line, just not right, not quite right etc>;- there is something wrong <amiss etc>;- [in limited contexts] something smells fishy < funny>.♦ "Хороший дом, - сказал мой старик, кивнув головой, - вызывай хозяина, поговорим, поторгуемся..." - "Хозяина нет, - сказал Сандро, - дом продаёт горсовет". - "А хозяин что, умер?"... - "Не то чтобы умер... здесь жил один грек. Так его вместе с женой арестовали и в Сибирь отправили..." - "Вот оно как", - сказал мой старик и замолчал. Сандро тоже молчал. Я же сразу почувствовал, что здесь что-то не то! (Искандер 3). "It's a good house," my old man said with a nod. "Call out the owner, let's talk, let's drive a bargain." "There isn't any owner," Sandro said. "The city soviet is selling the house." "What, did the owner die?"..."It's not that he died....A Greek lived here. He and his wife were arrested and sent to Siberia." "So that's it," my old man said, and fell silent. Sandro was also silent. I knew there was something wrong here! (3a).♦ Так бы он и меня заподозрил в связи с Фаиной, как на меня взглянул... Да, он безукоризненно почувствовал и заподозрил что-то не то (Битов 2). The way he looked at me, he may even have suspected me of a liaison with Faina. Yes, he unerringly sensed and suspected something amiss (2a).♦ "Странно, - подумал Виктор. - В чём дело?.." Что-то здесь было не так (Стругацкие 1). "Funny," thought Victor. "What's going on?" Something was not quite right (1a).♦ "Послушай, - сказала она, - тут есть какая-то ложь, что-то не то..." (Гончаров 1). "Listen," she said, "there is something wrong, some sort of lie in all this..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что-то не то
-
9 несоответствующий
1) General subject: amiss, discrepant, disharmonious, dissociable, foreign, heterologous, inapplicable, inappropriate, inapt, incommensurate, incongruous, inconsistent, inexpedient (обстоятельствам), insufficient, irrelative, irrelevant, misplaced, off key, unbecoming, unconformable, unequal, unmeet, unreconciled, unsuitable, unsuited, untrue, wrong (what's wrong with it? - почему это вам не нравится (не подходит)?)2) Geology: incongruent3) Medicine: discordant, inadequate4) American: anomalous5) Mathematics: mismatched6) Economy: out of line (напр. установившейся практике)7) Architecture: disproportionate8) Metallurgy: contrary9) Psychology: incoherent10) Information technology: irrelevant (не относящийся к делу)11) Oil: undue12) Business: contradictory13) Automation: nonconforming, nonrelevant (условиям работы)14) General subject: improper15) Aviation medicine: inept16) Makarov: inopportune, irrelative (to), off-key, unapt, underfit (напр. о реке, не соответствующей выработанной долине, по которой она течёт), unmatched -
10 О-4
HE В ОБИДУ (HE ВО ГНЕВ obs, lit) БУДЬ СКАЗАНО (кому) coll these forms only sent adv (parenth) fixed WOoffense should not be taken at what I said or am about to sayno offense meant (intended)no harm meant no insult intended don't take it (this) the wrong way, but... don't take this amiss, but...no offense, but... "А вглядись-ка хорошенько: не узнаёшь ли меня?» - «Нет, не познаю. Не во гнев будь сказано, на веку столько довелось наглядеться рож всяких, что чёрт их и припомнит всех!» (Гоголь 5). "Well, have a good look: don't you know me?" "No, I don't know you. No offense meant: I've seen so many faces of all sorts in my day, how the hell can one remember them all?" (5a). -
11 У-69
HE В УКОР (HE В УПРЁК) БУДЬ СКАЗАНО (кому) coll these forms only sent adv (parenth) fixed WOdo not be offended or angered by what I said or am about to sayno harm meantno offense meant (intended) don't take it (this) the wrong way, but... don't take it amiss, but... if you'U excuse my saying so (№s) nothing personal.«Злодей-то, видно, силён а у нас всего сто тридцать человек, не считая казаков, на которых плоха надежда, не в укор будь тебе сказано, Максимыч» (Пушкин 2). "The villain is evidently strong, and we have only a hundred and thirty men, not counting the Cossacks, who cannot be relied on, if you'll excuse my saying so, Maksimych" (2a). -
12 не в обиду будь сказано
• НЕ В ОБИДУ <НЕ ВО ГНЕВ obs, lit> БУДЬ СКАЗАНО (кому) coll[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ offense should not be taken at what I said or am about to say:- don't take it (this) the wrong way, but...;- don't take this amiss, but...;- no offense, but...♦ "А вглядись-ка хорошенько: не узнаёшь ли меня?" - "Нет, не познаю. Не во гнев будь сказано, на веку столько довелось наглядеться рож всяких, что чёрт их и припомнит всех!" (Гоголь 5). "Well, have a good look: don't you know me?" "No, I don't know you. No offense meant: I've seen so many faces of all sorts in my day, how the hell can one remember them all?" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не в обиду будь сказано
-
13 не во гнев будь сказано
• НЕ В ОБИДУ <НЕ ВО ГНЕВ obs, lit> БУДЬ СКАЗАНО (кому) coll[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ offense should not be taken at what I said or am about to say:- don't take it (this) the wrong way, but...;- don't take this amiss, but...;- no offense, but...♦ "А вглядись-ка хорошенько: не узнаёшь ли меня?" - "Нет, не познаю. Не во гнев будь сказано, на веку столько довелось наглядеться рож всяких, что чёрт их и припомнит всех!" (Гоголь 5). "Well, have a good look: don't you know me?" "No, I don't know you. No offense meant: I've seen so many faces of all sorts in my day, how the hell can one remember them all?" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не во гнев будь сказано
-
14 не в укор будь сказано
• НЕ В УКОР < НЕ В УПРЕК> БУДЬ СКАЗАНО (кому) coll[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ do not be offended or angered by what I said or am about to say:- don't take it < this> the wrong way, but...;- don't take it amiss, but...;- (it's) nothing personal.♦ "Злодей-то, видно, силён; а у нас всего сто тридцать человек, не считая казаков, на которых плоха надежда, не в укор будь тебе сказано, Максимыч" (Пушкин 2). "The villain is evidently strong, and we have only a hundred and thirty men, not counting the Cossacks, who cannot be relied on, if you'll excuse my saying so, Maksimych" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не в укор будь сказано
-
15 не в упрек будь сказано
• НЕ В УКОР < НЕ В УПРЕК> БУДЬ СКАЗАНО (кому) coll[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ do not be offended or angered by what I said or am about to say:- don't take it < this> the wrong way, but...;- don't take it amiss, but...;- (it's) nothing personal.♦ "Злодей-то, видно, силён; а у нас всего сто тридцать человек, не считая казаков, на которых плоха надежда, не в укор будь тебе сказано, Максимыч" (Пушкин 2). "The villain is evidently strong, and we have only a hundred and thirty men, not counting the Cossacks, who cannot be relied on, if you'll excuse my saying so, Maksimych" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не в упрек будь сказано
-
16 так
нрч1) таким образом so, like this/that, (in) this/that way, in such a wayтак бо́льше не де́лай — don't do this/that again
напиши́ так... — write as follows...
я сказа́ла так — this is what I said
он всё де́лает не так — he does everything wrong
э́то не совсе́м так — this isn't entirely true
здесь что́-то не так — something is wrong/amiss
она́ меня́ не так поняла́ — she misunderstood me, she got me wrong
так ему́ и на́до! — it serves him right!
2) настолько soтак мно́го — исчисл so many, неисчисл so much
так ра́но — so early
3) без усилий, даром just like thatтак соревнова́ния не вы́играть — you can't win a competition just like that
э́то ему́ так не пройдёт — he won't get away with it
•- и так- так или иначе- так себе- так как- так же… как
- она так же красива, как сестра
- так что
- так чтобы -
17 произойти
1. come aboutразобраться в том, что произошло — to sort out what happened
2. take riseпроисходить; произойти — take rise
3. take place; happen; arise; originate; descend4. accrue5. derive6. descend7. emanate8. happen9. originateСинонимический ряд:1. выйти (глаг.) выйти2. проистечь (глаг.) проистечь3. случиться (глаг.) приключиться; случиться; содеяться; сотвориться; стрястись4. совершиться (глаг.) свершиться; совершиться
См. также в других словарях:
amiss — amiss, astray share the meaning wrong or otherwise than intended. Amiss implies failure (as of an arrow) to reach the mark aimed at and frequently suggests a shortcoming or defect (as by failure to reach a standard, an expectation, a definite… … New Dictionary of Synonyms
Amiss — A*miss , adv. [Pref. a + miss.] Astray; faultily; improperly; wrongly; ill. [1913 Webster] What error drives our eyes and ears amiss? Shak. [1913 Webster] Ye ask and receive not, because ye ask amiss. James iv. 3. [1913 Webster] {To take (an act … The Collaborative International Dictionary of English
amiss — I (New American Roget s College Thesaurus) adv. wrong, ill; badly, improperly. See evil. II (Roget s IV) modif. Syn. erring, improper, astray, awry; see wrong 2 . III (Roget s 3 Superthesaurus) a. wrong, improper, awry, incorrect, mistaken, out… … English dictionary for students
To take an act thing amiss — Amiss A*miss , adv. [Pref. a + miss.] Astray; faultily; improperly; wrongly; ill. [1913 Webster] What error drives our eyes and ears amiss? Shak. [1913 Webster] Ye ask and receive not, because ye ask amiss. James iv. 3. [1913 Webster] {To take… … The Collaborative International Dictionary of English
Wish Gone Amiss Weekend — Infobox Television episode Title = Wish Gone Amiss Weekend Series = Cory in the House The Suite Life of Zack Cody Hannah Montana Caption = Wish Gone Amiss DVD Cover Season = 1 (Cory) Season 3 (TSL) Season 2 (HM) Episode = 17 (Cory) Episode 69… … Wikipedia
Landing at Anzac Cove — Infobox Military Conflict conflict=Landing at Anzac Cove campaign=Gallipoli caption= Anzac, the landing 1915 by George Lambert. partof=First World War date=25 April 3 May, 1915 place=Anzac Cove, Gallipoli result=Stalemate combatant1= combatant2=… … Wikipedia
Twit — Twit, v. t. [imp. & p. p. {Twitted}; p. pr. & vb. n. {Twitting}.] [OE. atwiten, AS. [ae]tw[=i]tan to reproach, blame; [ae]t at + w[=i]tan to reproach, blame; originally, to observe, see, hence, to observe what is wrong (cf. the meanings of E.… … The Collaborative International Dictionary of English
Twitted — Twit Twit, v. t. [imp. & p. p. {Twitted}; p. pr. & vb. n. {Twitting}.] [OE. atwiten, AS. [ae]tw[=i]tan to reproach, blame; [ae]t at + w[=i]tan to reproach, blame; originally, to observe, see, hence, to observe what is wrong (cf. the meanings of E … The Collaborative International Dictionary of English
Twitting — Twit Twit, v. t. [imp. & p. p. {Twitted}; p. pr. & vb. n. {Twitting}.] [OE. atwiten, AS. [ae]tw[=i]tan to reproach, blame; [ae]t at + w[=i]tan to reproach, blame; originally, to observe, see, hence, to observe what is wrong (cf. the meanings of E … The Collaborative International Dictionary of English
Day by Day (TV series) — This article is about the American sitcom. For the UK regional news magazine, see Southern Television. Day By Day Day by Day title screen Format Sitcom Created by Andy Borowitz … Wikipedia
Mann — 1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben und Hühner Zeitung (Berlin 1862), Nr. 6, S. 46. 2. A Mann a Wort oder a Hundsfott. (Ulm.) 3. A Mann wie a Maus ün a Weib wie a Haus is noch nit gleich. (Jüd. deutsch. Warschau.) Will sagen, dass … Deutsches Sprichwörter-Lexikon